top of page

Nuestra tierra, de Lucrecia Martel, gana el premio a Mejor Película en el Festival de Cine de Londres —con subtítulos hechos por SubTexto

  • Foto del escritor: Ana Carrino
    Ana Carrino
  • 25 nov 2025
  • 2 Min. de lectura
Nuestra tierra  - Landmarks poster

En octubre, el Festival de Cine de Londres (también conocido como BFI LFF, ya que está organizado por el British Film Institute) anunció sus ganadores, entre los que estuvo Nuestra tierra, de Lucrecia Martel, que se llevó el premio a la Mejor Película. ¿Lo mejor? Tanto el público como el jurado la vieron con mis subtítulos 😊.


El premio se otorga a la película más original, imaginativa y creativa en competencia. Según la organización, Nuestra tierra ofrece «una crónica apasionante sobre el legado del colonialismo».


El jurado expresó: «Con profunda empatía y un extraordinario rigor periodístico y cinematográfico, la directora Lucrecia Martel se sumerge en los acontecimientos que rodearon el asesinato en 2009 del líder chuschagasta Javier Chocobar, en la provincia argentina de Tucumán. Al poner en primer plano las voces actuales y las historias olvidadas, Martel dibuja un retrato de —y para— una comunidad indígena, y les concede un poco la justicia que los tribunales les negaron durante mucho tiempo. En una competencia muy reñida, nuestro jurado se enorgullece de honrar este logro singular».


Acerca del proceso de subtitulado de Nuestra tierra


El equipo se puso en contacto conmigo para crear los subtítulos del documental en una fase temprana del proceso; claro, ya tienen cancha en esto, por lo que entendieron la importancia de colaborar con alguien que pudiera respaldar el proceso desde el principio.


En el transcurso de muchos meses, trabajamos en conjunto para encontrar las palabras justas que expresaran lo que se decía, con el desafío extra de que las personas en pantalla son de Tucumán, por lo que se expresan de manera diferente a mí (una porteña de pura cepa). De ahí la importancia del trabajo en conjunto: con la ayuda del equipo de producción, pude comprender y, en consecuencia, transmitir lo que decían en pantalla con precisión.


Este esfuerzo colaborativo produjo unos subtítulos que honran el peso emotivo de la película y la especificidad de su contexto. Nuestra tierra se construye a partir de voces que luchan por hacerse oír hace tiempo, y asegurarme de que se tradujeran con claridad, respeto e intención fue el eje de mi trabajo. Fue un privilegio contribuir detrás de bambalinas con un proyecto que hoy está recibiendo el reconocimiento internacional que se merece. Da testimonio del poder que tienen las historias que se cuentan (y se traducen) con dedicación.






 
 
 

Comentarios


© 2035 by Ryan Fields. Powered and secured by WWix

  • LinkedIn
bottom of page